Viimeaikaisten merkittävien kansainvälisten palkintojen myöntämisen
jälkeen jää miettimään ainakin paria asiaa: meillä nimet eivät taida herättää
kovin suuria tunnistamisen reaktioita eli merkitsevätkö palkinnot todella myös
kääntymismahdollisuuksia ja yhteydenottoja? Toisekseen ehdokkaiden joukko on
melkoinen, kun useat maat voivat lähettää perusteltuja ehdotuksiaan eri
juryille. Kolmanneksi voisi tuumia, miksi meidän kotimaiset ehdokkaamme eivät
näytä vuodesta toiseen pärjäävän: onko kysymyksessä vääränlaiset työt vai mistä
kiikastaa? Olisiko tarpeen tehdä räväköitä valintoja totuttujen nimien
ulkopuolelta? Uusia ja erilaisia kokeiluja ja toteutuksia?
Bolognan kirjamessuilla
luovutettiin traditionaalisesti H.C.Andersenin palkinnot, joista kuvittajista
estradille nousivat saksalainen Rotraut Susanne Berner ja tekstintekijöistä kiinalainen
Cao Wenxuan. Jälimmäinen näyttää ammentavan töissään vahvasti
kulttuurivallankumouksen pyörteitä ja vaikutuksia pienten lasten kannalta. Hän
on myös käsitellyt poikkeavien lapsien elämää Dingding dangdang –kirjassa
Downin syndroomasta kärsivien veljesten kautta. Berner puolestaan on luonut mm.
Wimmel booksissa erityisen maailman erityisessä pikkukaupungissa. Mutta
käännöksiä suomeksi on tietenkin turha etsiä – ja mitenkähän on jos haluaisi
lainata kirjastosta?
Kirjastot selviävät hienosti
koettelemuksesta – ja osittain kustantajista Otavakin. Se nimittäin on löytänyt
Meg Rosoffin jo vuonna 2005 eli nyt tilaamaan Poikkeustila luettavakseen!
Kirjastot tarjoavat mielihyväkseni laajan kattauksen kaikkia palkittuja. Täytyy
oikeastaan hiukan hymistellä näitä vieraskielisen kirjallisuuden valintojen
tekijöitä, jotka kuitenkin useimmiten joutuvat tukeutumaan erilaisten mainos-
ja kirjallisuuslehtien tukeen.
Mutta esimerkiksi kuvittaja
Rotraut Susanne Berner löytyy minulta unohduksiin joutuneesta – nyt etsitään
tämä varastosta! – hm enzensbergerin Numeropirun (WS 1998) kuvittajana ja
kuinka ollakaan myös Sylvia Plathin Salaperäisestä puvusta – ja monesta muusta
käännetystä. Niitähän voi poimia naapurimaastamme kadehdittavan paljon.
Wenxuan taas on mukana tuoreillakin opuksilla kuten hauskalla Fjäderns resa
(Höyhenen matka 2014) tai monilla muilla käännöksillä ja alkuperäisteoksilla.
Lohikäärmeunia vai nuorison tuskaa?
Pohjoismaissa olemme pärjänneet jo tasapuolisuuden nimissä hiukan
paremmin. Pohjoismaiden neuvoston lasten- ja
nuortenkirjapalkinnon eli noin 47 000 euroa saivat heti aluksi Seita
Vuorela ja jännittävä kuvittaja Jani Ikonen 2013. Tänä vuonna Suomen ehdokkaat
ovat kaksi satu- ja kuvakirjaa:
Tomi Kontio& Elina Warsta ja Koira nimeltään Kissa sekä Sanna Tahvanainen ja Jenny Lucander ja Dröm om drakar (Lohikäärmeunia).
Kaikkiaan ehdolla kolmetoista nuorisokirjaa pohjoismaista sekä Grönlannista,
Färsaarilta ja saamelaisalueelta. Voittaja julkistetaan 1. marraskuuta
Kööpenhaminassa, Pohjoismaiden neuvoston istunnon yhteydessä.
Hienoin kaikista on
tietysti Alma-palkinto, joka myönnetään vuosittain Astrid Lindgrenin muistoksi
Ruotsin valtion kulttuurilautakunnan toimesta. Mahtaa lautakunnalla olla kieli
keskellä suuta, kun kirjoitetaan 540 000 euron suuruista sekkiä
voittajalle. Palkinto on tietysti vielä komeampi kruunuissa eli viisi
miljoonaa. Viime kerroilla on voinut jopa hiukan hauskutella, kun kerran
palkinto meni Lindgrenille, tosin etunimi oli sentään eri.
Mutta yksi voittajista
saatiin sentään vihdoin suomeksikin, kun Lasten Keskus julkaisi upean Shaun
Tanin Eteläisten esikaupunkien asioita. Nyt rahat ja kunnian kuori
yhdysvaltalainen kuusissakymmenissä oleva nuortenkirjailija Meg Rosoff, joka
kotimaassaan on tunnustettu ja palkittu sielläkin. Nykyisin Lontoossa asuva
Rosoff muuten on ottanut kantaa meilläkin hiukan velloneeseen kysymykseen
vaikeista aiheista nuorison elämässä: hänen mielestään marginaaleissa eläville
nuorille tehdään kirjoja aivan liian vähän.
Dystopiasta maailman luomiseen
Rosoff on tehnyt tällä
saralla paljonkin: esikoisromaani oli vuonna 2004 ilmestynyt dystopia How I
Live now. Perään tulikuusi nuortenromaania, pari kuvakirjaa ja aikuisten
romaani. Ja kohteena tosiaan ovat nuoret, jotka elävät vielä lapsuuden ja
aikuisuuden välimaastossa. Päähenkilöt kamppailevat oman identiteettinsä ja
seksuaalisuutensa löytämisessä ja joutuvat usein kaoottisiinkin tilanteisiin.
Esimerkiksi I What I was (2007) käsittelee ruumista, omaa identiteettiä,
sukupuolta, rakastumisen harhapolkuja, kun ei haluta tehdä niin kuin ympäröivä
aikuisten maailma olettaa. Kirjassaan There is no Dog (2011) nuori
päähenkilö joutuu maailman rakentajaksi – todellisuuden ja fantasian rajat
hämärtyvät.
Lindgrenin nimi vilahti
myös kiinnostavassa ruotsalaisessa kirjauutisessa. Astrid Lindgrenin oikeuksia
valvova Saltkråkan-yhtiö ja Raben&Sjögren kustannusyhtiö ovat päättäneet
lahjoittaa 30 000 kappaletta arabiaksi käännettyjä Astridin ja Gunilla
Bergströmin Mikko Mallikas –kirjoja lapsille, jotka ovat tulleet Ruotsiin pakoon
sotia ja katastrofeja. Tarkoituksena on kirjojen avulla pehmentää vaikeuksia ja
luoda optimismia.
Nyt olisi Suomessa
Bonniersilla mainio tilaisuus panna jollei paremmaksi niin yhtä hyväksi – mutta
keiden kotimaisten lastenkirjailijoiden teokset olisivat juuri tuollaisia?
Alma-voittajan uusin teos |
Tasapuolista palkinnointia
Nyt ei sitten olekaan enää erilaisia Finlandia-palkintoja, vaan ne
erotetaan sisältöselosteella. Entinen asiansa hyvin esiintuova Finlandia Junior
on siis lasten ja nuortenkirjallisuuden Finlandia. Suotakoon kuitenkin
mahdollisuus käyttää vanhaa termiä ainakin nivelreumaisille näppäimistön
hakkaajille. Sitä vastoin on aina nykyisin jännittävää nähdä, ketkä asettavat
ehdokkaat ja kuka sitten diktaattorina hoitaa entten tentten-toiminnan. Nyt sen
voisi tehdä vaikka laulaen, kun syksyllä kovasti pitämäni Ultra Bran entinen
jäsen Vuokko Hovatta kertoo, mikä kirja raadin (puheenjohtajana yliopettaja, FT
Pekka Vartiainen ja jäseninä
taidepedagogi Mervi Riikonen ja
kirjailija, toimittaja Ronja Salmi)
kuudesta ehdokkaasta saa armon.
Raati on
mielenkiintoinen! Kun puheenjohtaja on HUMAK-miehiä ja kulttuurituotannon
asiantuntija, sopii odottaa jämäkkää yhteenvetoa yli sadan kirjan
luku-urakasta. Voin vakuuttaa, että se käy työstä. Mervi Riikonen hoitanee
taiteen ja pedagogiikan ja lasten ymmärryksen raamit, kun taas Ronja Salmi
esiintymisen ammattilaisena esittää varmaan oman osuutensa suvereenisesti. Ja
hänhän saa sitten kokea ihan konkreettisesti miltä tuntuu palaute, kun Kirjan
ja Ruusun päivänä haetaan oikein kimpassa Onks noloo –kirja kirjakaupasta. Kun
vielä Jörn Donner valitsee tietokirjallisuuden (entinen Tieto Finlandia…)
ykkösen, niin tiedossa on mielenkiintoinen loppusyksy Suomenkin
palkintogaaloissa.
Cao Wencuanin viehättävä Höyhenen matka ruotsiksi |
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti